Topos introduction a la sociolinguistique [Boyer] on *FREE* shipping on qualifying offers. Introduction a la Sociolinguistique – 2e Ed. by Henri Boyer, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Introduction à la sociolinguistique by Henri Boyer at – ISBN – ISBN – Dunod – – Softcover.
|Published (Last):||15 October 2009|
|PDF File Size:||20.10 Mb|
|ePub File Size:||20.38 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Henri Boyer ( of Comunicarea mediatica)
Considerable works related to the Djola language and people in general and the Eegimaa dialect in particular, were consulted for the working out of this part of our research.
This part, as its name suggests, is an inventory of fixtures but also a central and essential part of every academic research. This stage is also important in so far as it allows us to set down the relationship between the existing document and our project and also helps us diminish the risk of coming up with unreliable conclusions.
This work could be useful for us for a good reading of the current Senegalese sociolinguistic situation since it is, to some extent, an update of the relational life of the languages official and vernacular in Senegal. This work will particularly call our attention because it presents the situation of the contact between the official language and the other national languages but focuses most on Wolof and Serer in some parts.
Our interest in this study will be to push on further and try to see the real relationship between Djola and French in Senegal. On the typically regional level, Caroline Juillard in her study carried out on the town of Ziguinchor, tried to bring out the major issues for an efficient management of multilingualism in urban environment.
Her greater merit would be to be.
This work will be for us of great academic importance in skciolinguistique far as it describes the complex reality of multilingualism in action in the everyday life of the townsmen. It poses the problematics of the emergence of new models of behaviour within a composite society in rapid change, with fast and unstable influences.
Another work carried out on the Eegimaa population itself is that of Paolo Palmeri published in and entitled Retour dans un Village Diola de Casamance: In this book, the author, as a good anthropologist, penetrates deeply in the way of life of the Djola people of Mof Avi.
The work of Palmeri is characterized by its ethnographic quality. In this article, the author describes the phonology of Eegimaa. He provides phonological tables for both vowel and consonant phonemes, discusses the realizations of the phonemes as well as the various phonetic environments which condition the different allophones.
Sambou also devises some morphophonological rules for an ‘accurate transcription’ of Djola Eegimaa. The work is valuable and the rules devised by the author prove very useful. This article also proposes to provide to the linguist all information on the paradigmatic phonemics and some practical rules for an exact phonological transcription of the language. This description made it possible to review the study of phonology, morphophonology, morphology and syntax, in a typological and functional point of view.
Memoire Online – The influence of Jola Eegima’a on french in Senegal – SÃ©bastien Tendeng
He devoted his entire work to the vowel system. In so doing, he described the organization of Eegimaa vowel segments as well as their features.
He also described the following phonological processes: Both works mentioned here above are of a high linguistic importance and the conclusions carried out will be very helpful to us mainly in the presentation of the Eegimaa language because nothing was apparently neglected.
To emphasize on the studies that stick much more than every other one, we have found the master dissertation of Ms. In her work she studied the influence of Wolof on both popular French and English as spoken in the streets by ordinary people.
Following her example, we will devote our work on the study of the nature of the influence of a national language on French in Senegal. But the sole difference between our two studies will be sociklinguistique we will exclusively work on educated people. Another study that is closely linked to our topic is the article of Mr.
In this paper, he studied the contact between the two Cameroonian official languages namely French and English. He discovered a high frenchisation of the English language and pointed out that this phenomenon is due to the situation of a minority English-speaking community in a country where the vast majority of its citizens are French-speaking.
His paper, as pointed out previously, treats the inntroduction of two official languages and the influence arising from that but ours will be somehow different talking about official and a sociolinguistiique language. Ziguinchor, capital of Basse Casamance, is located in an area of economical, political, cultural and linguistic contacts. The area is composed of a set of ten villages whic h are: As for the two remaining places ssociolinguistique the research zone: Dakar and Saint-Louis, they are both towns where a great number of Eegimaa people are found.
The Djola people found in the town of Saint-Louis are, most of the time, student at the university.
Similar authors to follow
On the two banks of river Casamance, in the south of Senegal, between Gambia and Guinea-Bissau, live populations labeled under the term of Djola.
The political organization of Djola people comprises a nobiliary chieftaincy which has nothing more than religious functions, advisory committees composed of old wise men who regulate the local litigations and heads of village s or cantons chosen by the administration and who have the special responsibility of collecting the tax. But the real power is held by adepts of animistic practices.
But a part of the population adheres however to Islam or Christianity. All rights of intellectual and industrial ownership reserved. In the choice of our informants we tried to find a certain number of people capable of reflecting the general tendency 25 from Ziguinchor and 25 others from Dakar and Saint-Louis All the informants fulfilled a certain number of criteria: Concerning our tools of investigation, we used different methods and among these, we can mention: The choice of our informants was done via a questionn aire.
The paper in question comprises two major parts namely the identification and the questions.
In the first one, people were asked to give personal information such as their family name, surname saddress, age, sex and their birth country. As for the second part, people were asked a limited set of questions among which: Once all those information collected, we picked up people likely to help. By this topic, we mean t to talk about the specificities of education in the Eegimaa environment.
To foster discussion, we sometimes ask our informants to choose one ceremony or one aspect of their culture and tell us something about it. The main aim in doing so was not to test their knowledge concerning their culture but to make them fill free to speak so as we could record data for analysis.
The conversation recordings lasted between five and seven minutes free discussions per informant. The list of the informants, page Rechercher sur le site: Page 70 Geography Her greater merit would be to be able to decline two issues as well micro as macro-sociolinguistic, to have gone in search of the linguistic life of Ziguinchor introductoon without any particular preconceived idea.